Jun Igarashi Architects
I started thinking and practicing about the middle area (‘engawa’, sunroom etc.) with the airlock entrance as a trigger. I was born and grew in cold climates and continued design while living there, so I began thinking about the middle area. At the beginning of my design I had a consciousness of "a middle area to protect". It is a space "between" the human consciousness from the inner space to the outer space. This resembles the process of Alva Aalto architecture, which was built against the Northern European severity of nature.
我開始思考和練習以氣閘入口作為觸發的中間區域（緣側、日光室等）。 我在寒冷的氣候中出生和成長，並在那裡繼續設計，所以我開始考慮中間區域。 在我的設計之初，我有一個“要保護的中間區域”的意識。 它是從內部空間到外部空間的人類意識“之間”的空間。 這類似於阿爾瓦阿爾托建築的過程，該建築是針對北歐嚴酷的自然而建造的。
People put themselves in the inner space, feeling the outer space from there, and touching it. The airlock entrance was made in cold district as a "middle area to protect" architecture that prevents cold air from flowing outside into the room during the winter season.
Conventional airlock entrance is very narrow and cheap, it is installed to stick to the building. It plays an important role to improve the indoor environment, but its appearance and space are very sad. I thought that I wanted to treat it as a more enjoyable existence. In my private house, we ordinarily made the airlock entrance slightly installed at the entrance as big as the children's room.
傳統的氣閘入口很窄而且便宜，它是安裝在建築物上的。 它對改善室內環境起著重要作用，但它的外觀和空間卻很慘淡。 我以為我想把它當作一種更愉快的存在。 在我的私人住宅中，我們通常將氣閘入口稍微安裝在入口處，與兒童房一樣大。
Then, vicinity was born there, a good sense of distance was created between the outside and the inside. In the space designed as " a middle area to protect ", indoor activities will overflow in the summer. It was the “between” space consciousness towards the outside from the inside, it was not “between” from the outside to the inside.
然後，鄰近就在那誕生了，在外部和內部之間產生了良好的距離感。 在被設計成“中間保護區域”的空間裡，夏天的室內活動將淹沒。 是由內向外的“之間”空間意識，而不是由外向內的“之間”。
Now, I am considering the possibility of "a middle area not only to protect". It is to aim not only the severity of winter but also the middle area where you can enjoy all the conditions by thinking about the way of "between" from both inside and outside. In this plan, we placed a building in the center of the site. This is one option when setting a small footprint architecture in a limited residential section of a rural district, with limited conditions including cost. Although some hierarchy occurs depending on the direction and the neighboring state, "vacant lands" are born equally to the four sides of the building. When designing from the inside towards the vacant land (outside), the feeling of the person in the vacant land seemed important. I attempted to create a "between" from both directions that would not only be a large eaves as a base from the inside but also as a stronghold of humans from the outside. There are "four areas" in "four rectangles". The first rectangle in the center of the building is the space in the most stable state. The second one is a semi-underground rectangle surrounding it, which is a thought and continuity space from the airlock entrance.
The rectangle of the third large eaves beneath space and the rectangle of the fourth vacant land were designed as a multipurpose area, so I decided not to limit the function inside this area. Architecture is an existence born to obtain certain kind of stable state from the fickle state of the outside (earth). The airlock entrance is a response to a certain limited situation. I have made various designs while changing it and enlarging it. It is important that "between" from two-way is more free and does not limit the function. The elegant space under which the arms spread widely becomes a place of various activities of human beings and is full of possibilities to become a large middle area. The middle area dose not only responses to the environment but also response to human pleasures.
空間下方第三大簷的矩形和第四空地的矩形被設計為多功能區域，因此我決定不限制該區域內的功能。 建築是從外部（大地）的變幻無常的狀態中獲得某種穩定狀態而誕生的存在。 氣閘入口是對某種有限情況的反應。 我在改變它和擴大它的同時做了各種設計。 重要的是，雙向的“之間”更自由，不限制功能。 雙臂寬闊的優雅空間成為人類各種活動的場所，充滿了成為大中間區域的可能性。 中間區域不僅對環境有反應，而且對人類的快樂也有反應。
Project Name: Four Rectangles
Location: IWAKI, JAPAN
Architect Office: Jun Igarashi Architects
Lead Architect：Jun Igarashi
Completion Year: 2017
Born in Hokkaido,1970
Established Jun Igarashi Architects,1997
Instructor of Tohoku University,2006-2008
Instructor of Nagoya Institute of Technology,2006-2013
Visiting Professor of Oslo School of Architecture,2012
Instructor of Keio University,2013
Jun Igarashi's work questions the universal value of architecture by assuming the coexistence of Hokkaido's climatic conditions, scenery and environment.
It continues to search for the“state”of“the original place of human beings”while thinking about the beginning of architecture beyond the existence of a single infrastructure. By observing and understanding Hokkaido's environment,a rich and unique space is created. The idea and concept attracted attention both in Japan and abroad,and in 2005 he was the first Japanese to receive the BARBARA CAPPOCHIN Biennale International Architecture Grand Prix (Italy). After that,he was a visiting professor at Oslo University of Architecture and he also presented multiple lectures abroad. His books include“JUN IGARASHI/THE CONSTRUCTION OF A STATE”(TOTO Publishing) and“JUN IGARASHI/THE INDICATIONS OF A STATE”(Shokusha),while the main exhibition is“THE CONSTRUCTION OF A STATE”(TOTO GALLERY・MA). Major awards include the 19th Yoshioka Award,the 21st JIA New Face Award,the 2018 Architectural Institute of Japan Award Education Award and many others.