
House in Possanco
ARX PORTUGAL
The cultural meeting point joining the house owners and the architects was based on their common interest: an undoubtedly contemporary architecture, but one whose nature and final expression would also be the outcome of a research of the paradigms figuring in the traditional architecture of the region, the Alentejo.
業主和建築師的文化交匯點基於他們的共同興趣:毫無疑問是當代建築,但其性質和最終表現也將是對該地區--阿連特茹傳統建築範式研究的結果。
The implantation terrain of this small house, located in the village of Possanco, sets the transition area between the new urban strip and the protected agriculture zone. An extensive northbound plain ends far away at the splendid Arrabida mountain ridge. Sparse water spots of the river Sado spreading, and the Atlantic Ocean defining the horizon complete this scenario of a bold pictorial expression.
這座位於Possanco村的小房子的植入地形設置了新城市地帶和農業保護區之間的過渡區。廣闊的北行平原遠在壯麗的阿拉比達山脊處。佐渡河的稀疏水點蔓延,大西洋定義了地平線,完成了這個大膽的圖像表達場景。

The owners wanted a small vacation house that allowed a casual and relaxed enjoyment of their weekend when escaping the urban everyday stress. Our minds were for so long populated by images of the so-called popular architecture, produced before the technological era. They are small houses with sometimes asymmetric roofs, with one of the two garrets longer, almost disproportionate, reinforcing the compact aspect of volumes very much committed to the land where they are built. These long roofs make the houses cosy during the extremely hot summers and yet sober in the winter. The presence of these houses on the Alentejo plains, allied to the whiteness of their lime painting bringing out an almost abstract figure, compose portraits of a singular and surprising beauty.
業主想要一個小型度假屋,在逃離城市日常壓力的同時,讓他們在周末休閒放鬆。長期以來,我們的腦海中充斥著技術時代之前產生的所謂流行建築的圖像。它們是有時有不對稱屋頂的小房子,兩個閣樓之中有一個更長,幾乎不成比例,加強了體積的緊湊方面,非常致力於建造它們的土地。這些長屋頂使房屋在極熱的夏季舒適而在冬季保持清醒。這些房子在阿連特茹平原上的存在,與他們的石灰畫的白色相結合,呈現出一個幾乎抽象的形象,構成了一種奇異而令人驚訝的美的肖像。

The first relevant constraint is the triangular shape of the small lot which, when applying the legal distance measures, almost does not allow any formal alternatives. Conceiving the house had still to face a paradox: the most interesting views stand to the north and not south, where the windows should be placed in their quest for light. At south there is the street, traffic and passers-by whose look inside the house owners wanted to avoid.
第一個相關限制是小地塊的三角形形狀,在應用合法距離措施時,幾乎不允許任何正式的替代方案。構思這座房子仍然面臨一個悖論:最有趣的景色是向北而不是向南,窗戶應該放在哪裡以尋求光線。南邊是街道、車流和路人,房主想避開他們的目光。


These two aspects ended up being the key-features of the project and the solution would end being the introduction of yet another paradigm in traditional architecture: the patio
The volume is determined in blueprint by the regulated distances. In profile, the maximum height permitted is reached by the back wall (2 floors) and the front wall, facing the street, stays with the minimum height possible (1 floor). To the passer-by, the result is a house of deformed perspective, in axonometric projection.
這兩個方面最終成為該項目的關鍵特徵,解決方案最終將是在傳統建築中引入另一種範式:露台體積在藍圖中由規定的距離確定。從側面看,允許的最大高度由後牆(2 層)達到,面向街道的前牆保持盡可能低的高度(1 層)。對於路人來說,結果是一個變形透視的房子,在軸測投影中。

In order to receive natural light to the south, we introduced in that long plan 4 patios: a central one, one in the living-room, one in the social toillets and a final one near the children's room.Almost all situated north, the windows guide the views to the amazing landscape. We explored the expressiveness of the white block and its abstract personality. The totality of the volume would be white, roofs included, where the patios resemble bluish excavations, enhancing delicately the strong character of the house. In fact, the building is done almost exclusively with the Alentejo repertoire: white matter, light-shade, thickness/mass, texture.
為了獲得南面的自然光,我們在長長的計劃中引入了 4 個露台:一個中央露台,一個在客廳,一個在公共廁所,最後一個靠近兒童房。幾乎所有的窗戶都位於北方,窗戶將景色引向令人驚嘆的景觀。我們探索了白色塊的表現力及其抽像個性。整個體量將是白色的,包括屋頂,天井類似於藍色的挖掘,巧妙地增強了房子的強烈特徵。事實上,這座建築幾乎完全使用了阿連特茹的所有元素:白質、淺色、厚度/質量、質地。